Particulas inseparables
Hay muchas particulas en árabe que no pueden escribirse separadas de la palabra a la que afectan.
Ya vimos el articulo أل como se une al nombre al que afecta formando con el una sola palabra.
En esta leccion vamos a ver otras particulas, las mas usadas, que también forman una sola palabra al unirse al nombre:أ - a - partícula interrogativa, cuando se encuentra delante de una palabra a principio de frase convierte la frase en interrogativa.أ هُوَ في البَيت - a hua fil bait - ¿está el en casa?
وَ - ua - corresponde a nuestra conjunció "y" forma una sola palabra con el nombre al que va unido, no se pueden escribir por separado, por ejemplo en distintas lineas del texto.أنا وَهُوَ وَهِيَ - ana wahua wahia - yo y el y ella
بِ - bi - se pone delante de los sustantivos y significa, con, por medio de, por razon de.
Cuando se añade al nombre, este rige genitivo, es decir se le pone kasra o tanuin del kasra.بِقَلم - biqalam (in) - con una plumaبِالقَلم - bilqalam (i) - con la pluma
فَ - fa - se antepone sobre todo a los verbos y significa, y, por tanto, por consiguiente, pues.فَيَدخُل - faiadjul - pues que entre
لِ - li - cuando se antepone al verbo significa para, para que, a fin de que.قام لِيُساعِدُني - qama liyusaiduni - se levanto para ayudarme.
Cuando se antepone a un nombre indica posesión, sustituyendo al verbo tenerألبَيت لِيوسُف - al baitu liyusuf - la casa es de yusuf.
Cuando se antepone a un nombre también hace que este rija genitivo (liyusufi)
كَ - ka - se antepone a los nombres en las frases de formación de comparativo. también hace que el nombre rija en genitivo. significa como.جَميلَةٌ كالقَمَرِ - yamilatun kalqamar(i) - hermosa como la luna
El vocativo:
El vocativo español se traduce en árabe con la particula يا - ia - rige en nominativo.يا وَلد - ia walad - ¡niño!أنا هُنا ياماما - ana huna ia mama - estoy aqui ¡mama!
(literalmente leido yo aqui oh mama)
Vocabulario - coloresأصفَر - asfar - amarilloأخضَر - ajdar - verdeأزرق - azraq - azulرمادىّ - ramadi - grisوَردىّ - wardi - rosaبُنِىّ - bunni - marronبُرتُقالىّ - burtuqali - naranjaبَنَفسَجىّ - banafsayi - violetaأبيض - abiad - blancoأسوَد - asuad -negroأحمَر - ahmar - rojoأسمَر - asmar - morenoأشقَر - ashqar - rubio
Hay muchas particulas en árabe que no pueden escribirse separadas de la palabra a la que afectan.
Ya vimos el articulo أل como se une al nombre al que afecta formando con el una sola palabra.
En esta leccion vamos a ver otras particulas, las mas usadas, que también forman una sola palabra al unirse al nombre:أ - a - partícula interrogativa, cuando se encuentra delante de una palabra a principio de frase convierte la frase en interrogativa.أ هُوَ في البَيت - a hua fil bait - ¿está el en casa?
وَ - ua - corresponde a nuestra conjunció "y" forma una sola palabra con el nombre al que va unido, no se pueden escribir por separado, por ejemplo en distintas lineas del texto.أنا وَهُوَ وَهِيَ - ana wahua wahia - yo y el y ella
بِ - bi - se pone delante de los sustantivos y significa, con, por medio de, por razon de.
Cuando se añade al nombre, este rige genitivo, es decir se le pone kasra o tanuin del kasra.بِقَلم - biqalam (in) - con una plumaبِالقَلم - bilqalam (i) - con la pluma
فَ - fa - se antepone sobre todo a los verbos y significa, y, por tanto, por consiguiente, pues.فَيَدخُل - faiadjul - pues que entre
لِ - li - cuando se antepone al verbo significa para, para que, a fin de que.قام لِيُساعِدُني - qama liyusaiduni - se levanto para ayudarme.
Cuando se antepone a un nombre indica posesión, sustituyendo al verbo tenerألبَيت لِيوسُف - al baitu liyusuf - la casa es de yusuf.
Cuando se antepone a un nombre también hace que este rija genitivo (liyusufi)
كَ - ka - se antepone a los nombres en las frases de formación de comparativo. también hace que el nombre rija en genitivo. significa como.جَميلَةٌ كالقَمَرِ - yamilatun kalqamar(i) - hermosa como la luna
El vocativo:
El vocativo español se traduce en árabe con la particula يا - ia - rige en nominativo.يا وَلد - ia walad - ¡niño!أنا هُنا ياماما - ana huna ia mama - estoy aqui ¡mama!
(literalmente leido yo aqui oh mama)
Vocabulario - coloresأصفَر - asfar - amarilloأخضَر - ajdar - verdeأزرق - azraq - azulرمادىّ - ramadi - grisوَردىّ - wardi - rosaبُنِىّ - bunni - marronبُرتُقالىّ - burtuqali - naranjaبَنَفسَجىّ - banafsayi - violetaأبيض - abiad - blancoأسوَد - asuad -negroأحمَر - ahmar - rojoأسمَر - asmar - morenoأشقَر - ashqar - rubio